Monday, 23-Dec-24, 10:45 AM
The Baker Boy - for fans of Simon Baker
 
Home PageRegistrationLogin
Welcome, Guest · RSS
[ New messages · Members · Forum rules · Search · RSS ]
Simon News, Articles, Info
Fran Date: Friday, 03-Apr-15, 12:41 PM | Message # 706
Fair Dinkum
 
Messages: 4127
Status: Offline
Thanks very much for the translations. I find the Italian one a little bit quirky but also rather charming happy .

Quote Ivana ()
I was without PC these days
Glad you're OK Ivana, I just realised yesterday that I hadn't seen you here for a while. People sometimes disappear and most of the time it doesn't matter, but I'd have been very disappointed if we'd lost you cry
 
Ivana Date: Friday, 03-Apr-15, 4:56 PM | Message # 707
Fair Dinkum
 
Messages: 1223
Status: Offline
Thank you Fran for kind words, I missed you all so much
 
ruuger Date: Friday, 03-Apr-15, 5:06 PM | Message # 708
Cobber
 
Messages: 134
Status: Offline
Another French interview via sarapettarini:

http://sarapettarini.tumblr.com/post....a-n-423

It's really lovely interview, especially the parts about his daughter, but my French isn't good enough for a proper translation. Maybe one of our French members might have the time to provide a proper translation? smile


Message edited by ruuger - Friday, 03-Apr-15, 5:07 PM
 
Ivana Date: Friday, 03-Apr-15, 5:08 PM | Message # 709
Fair Dinkum
 
Messages: 1223
Status: Offline
From sarapettarini's tumblr

From Biba N. 423 - 2015

I can understand almost all, but I’m afraid it’s too long and difficult for me to translate properly, I’m sorry, also because it’s so beautiful.
(this is her comment, not mine, I don't understand anything, can someone translate it?)

 
ruuger Date: Friday, 03-Apr-15, 7:11 PM | Message # 710
Cobber
 
Messages: 134
Status: Offline
Found a translation of the French article on Tumblr:

http://lippyhippy30.tumblr.com/post....-please


Message edited by ruuger - Friday, 03-Apr-15, 7:46 PM
 
Ivana Date: Friday, 03-Apr-15, 7:34 PM | Message # 711
Fair Dinkum
 
Messages: 1223
Status: Offline
Thanks ruuger smile
 
bee Date: Friday, 03-Apr-15, 7:39 PM | Message # 712
Fair Dinkum
 
Messages: 1525
Status: Offline
Thanks for sharing the translation Ruuger. Beautiful sentiments about his wife and daughter from Simon. They are such a close-knit family not spoiled by fame in any way and so supportive of each other. So rare these days! smile

Message edited by bee - Friday, 03-Apr-15, 7:46 PM
 
Deedee Date: Friday, 03-Apr-15, 8:53 PM | Message # 713
Bee's Knees
 
Messages: 704
Status: Offline
Thanks so much Ruuger. A lovely interview. smile
 
Fran Date: Saturday, 04-Apr-15, 9:13 AM | Message # 714
Fair Dinkum
 
Messages: 4127
Status: Offline
Awww thanks, this is such a lovely little interview heart

One translation error I noticed - I think Simons says "I was a sensitive child" not a "sensible" one.
 
Tina Date: Saturday, 04-Apr-15, 9:49 AM | Message # 715
Fair Dinkum
 
Messages: 2066
Status: Offline
Thank you ruuger. Nice interview. Such a wonderful man.
 
DS_Pallas Date: Saturday, 04-Apr-15, 10:25 AM | Message # 716
Fair Dinkum
 
Messages: 1979
Status: Offline
Quote Fran ()
I think Simons says "I was a sensitive child" not a "sensible" one.


You're right Fran! A good example of "false friend"… sensible in french means "sensitive" in english, sensible in english means "raisonnable" in french.
I can't picture Simon as the epitome of the sensible kid biggrin
 
Tanni Date: Saturday, 04-Apr-15, 1:30 PM | Message # 717
Ankle Biter
 
Messages: 25
Status: Offline
biggrin Such a lovely interview! I like the way, he talks about his wife and daughter - such a close family! smile
 
kim Date: Saturday, 04-Apr-15, 4:56 PM | Message # 718
Bee's Knees
 
Messages: 676
Status: Offline
Thanks For the link ruuger. Another interesting bit of Simon insight.
 
Fran Date: Sunday, 05-Apr-15, 12:49 PM | Message # 719
Fair Dinkum
 
Messages: 4127
Status: Offline
Quote DS_Pallas ()
A good example of "false friend"… sensible in french means "sensitive" in english, sensible in english means "raisonnable" in french.

So tempting to assume the meaning is the same - it reminds me of my husband who seemed to think he could just say an English word with a French accent and he would be understood. For example, we were in a French restaurant and he wanted a glass of wine, so he asked for 'un glace de vin' icecream

Quote DS_Pallas ()
I can't picture Simon as the epitome of the sensible kid

Definitely not, especially after stories like throwing himself off his skate board to get his Mum's attention, and precariously hanging on to the roof rack of a moving car teehee
 
DS_Pallas Date: Sunday, 05-Apr-15, 1:24 PM | Message # 720
Fair Dinkum
 
Messages: 1979
Status: Offline
Quote Fran ()
he wanted a glass of wine, so he asked for 'un glace de vin'


ha ha! Delightful!!

I know french people who do the same with Italian. As Italian and French languages have the same roots, they assume that pronouncing a french word and adding a "a" or a "o" at the end will make it italian… tongue
 
Search:

Free web hostinguCoz